Słownik austriacki cz. 3 – mieszkaniowa

Listopad 16

Zapraszam na kolejną porcje słówek austriackich.

 

Po austriacku o mieszkaniu

 

Dzisiaj trochę mebli.
Ten zwykle największy w mieszkaniu to szafa, która jak każdy słownik niemieckiego uczy  to der Schrank.
W Austrii jednak to der Kasten a nawet die Truhe w takim Burgerlandzie, czyli rzut beretem od Wiednia.
Inny ważny mebel to krzesło. Na czymś w końcu trzeba usiąść, by wypić kawę, klepać w klawiaturę lub po prostu odpocząć.
Chociaż krzesło to der Stuhl, nie zdziwcie się gdy w w Austrii zaproponują byście usiedli na der Sessel, bo to tutaj krzesło.
Tak, tak takie zwykłe a nie puchaty i miękki fotel, bo fotel bywa tu nazywany swojsko brzmiącym der Fauteuil.

 

Skoro na temat krzesał zeszło to mam pytanie: słyszeliście o wiedeńskich krzesłach?
Jeżeli nie to zajrzyjcie na blogu do wpisu Wiedeńskie krzesła

 

Przejdźmy z pokoju do kuchni.
Niezbędnik kuchenny to wielka lodówka. Czasem mniejsza też dobra, byle mroziła jak trzeba.
Lodówka to der Kühlschrank w niemieckim a w austriackim to der Eiskasten co znaczy nie mniej nie więcej tylko „skrzynka lodu” 😉

Opuszczamy mieszkanie schodząc po schodach zwanych z austriacka die Stiege zaś z niemiecka der Treppe.
Idąc dalej po schodach mamy klatkę schodową a ta w Austrii to die Stiegenhaus (schody/stiege + dom/haus) w Niemczech to das Treppenhaus.
Klatkę schodową łączy z wejściem oraz mieszkania na piętrach sień.
W austriackim sień to der Hausgang lub das Vorhaus a po niemiecku mamy tu der Hausflur lub der Flur.

 

Na dzisiaj tyle słówek austriackich.
Wcześniejsze części słownika austriackiego znajdziecie klikając TU

Beata

 

Sień u Krzyżaków na Singergasse 7

Sień u Krzyżaków na Singergasse 7

 


 

Dziękuję, że mnie odwiedziłeś. Nie traćmy kontaktu 🙂

Subskrybuj Viennese breakfast na maila a otrzymasz o nowych wpisach.
Obserwuj bloga na faceboku, pogadajmy na twitterze.
Popatrz ze mną na świat w fotach na Instagramie

 


 

Możesz także lubić

3 komentarze

  • Odpowiedz Obieżyświatka Listopad 16 at 16:37

    Bardzo lubię czytać Twoje słownikowe wpisy 🙂
    O.

    • Odpowiedz Beata Listopad 17 at 08:39

      Cieszy mnie to bardzo 😀
      Dziękuję!

  • Odpowiedz dorota Listopad 18 at 01:19

    Ojej widzę naszą ulubioną wersje niemieckiego ) Dobra robota! Heh co mogę dodać, często się też mówi, ich bin daheim, also zu Hause oder im Dialekt gesagt – Ich geh jetzt hoam / also auch nach Hause )
    Pozdrawiam ciepło również z Wiednia.

  • Zostaw odpowiedź

    Translate »